Finanzsoftware ins Englische
übersetzt
Literatur und Sachbücher werden heutzutage rege vom Englischen ins Deutsche und umgekehrt
übersetzt. Profis für Website Übersetzungen nehmen sich der Aufgabe mit ebensolchem Einsatz an und recherchieren
minutiös Fachbegriffe, die einer (www.twigg.de) im besonderen Masse bedürfen. Doch wie sieht es bei der Übersetzung von
Finanzsoftware aus? Ein Blick über die Schultern eines Programmierers, der eine Software für professionelle
Buchhaltung schreibt gibt Aufschluss darüber, auf welche Dinge er bei seiner Arbeit besonders achten muss.
Im Grunde ist es, wie bei den (www.twigg.de/websiteu.htm). Die verwendeten Begriffe sind die gleichen und es gilt, die
Fachbegriffe in die richtigen Schaltflächen zu integrieren. So weit so gut. Doch spätestens bei der Übersetzung
der Gesetzestexte ist Vorsicht geboten. Ein Logistikunternehmen hat einst die Zollfreiheit auf Frachtpapieren
vorgedruckt und verwendete das in ihren Augen richtige Wort „Taxfree“ dafür, das aber leider falsch war. Aus dem
Englisch bedeutet Tax nämlich Steuer und es dürfte kaum in der Macht der
Logistikunternehmung gewesen sein, über die Steuerfreiheit ihrer Ware zu befinden. Das Resultat war, dass Tonnen
von Dokumente auf einen Schlag zu Altpapier wurden. Es ist nur zu hoffen, dass bei der Deklaration des Altpapiers
keine Fehler in der Übersetzung mehr entstanden. Dieses Beispiel zeigt, dass selbst kleinste Übersetzungen die
falsch vorgenommen werden fatale Folgen haben können. Neben dem Ersatz der Formulare entstand nämlich viel
administrativer Aufwand, denn einige Zollämter schickten die vermeintlichen Steuerformulare an die entsprechende
Behörden und diese wiederum dem Logistikunternehmen zurück. Die Fracht blieb in dieser Zeit in Ermangelung der
richtigen Papiere in den Häfen und Lager liegen. Würde ein solcher Fehler in einer Finanzsoftware passieren und
kämen dabei falsch übersetze Gesetzestexte in Umlauf, wäre das Chaos wohl perfekt.
Aus diesem Grund ließ sich der Programmierer der Finanzsoftware alle verwendeten deutschen Texte ins Englische
übersetzen. Damit beauftragt hat er ein Übersetzungsbüro, das sich auf präzise und verständliche Software- und
Website Übersetzungen spezialisiert hat. Auch die später verwendete Verkaufsdokumentation erstellte das gleiche
Büro für Übersetzung deutsch englisch. Schließlich wollte der Tüftler seine Software sowohl in deutscher, als auch
in englischer Sprache vertreiben. Dies gelang ihm auch tatsächlich und heute gilt seine Erfindung als eine der
meistgenutzten Steuer- und Finanzsoftware im Business Bereich. Ohne die perfekte Übersetzung wäre das gar nicht
möglich gewesen, sagt heute der Programmierer und rät allen Programmierkollegen und Herausgeber von Software in
Englisch und Deutsch, unbedingt auf eine perfekte Übersetzung deutsch englisch zu achten. Ein einziger Fehler kann
dem Erfolg des Produktes bereits im Wege stehen.
|